Пучков, разбира се, се смята за основния „забавен“ преводач на филми. Но има много други преводачи, които го правят смешно. Например „политически“ превод на филм. Хората са представени като представители на различни страни от ЕС: https://uft.me/films/rekviem-po-evrosoyuzu/
[Петдесет години след създаването на Европейската общност, представители на почти всички европейски държави се събират в Рим за церемониалното влизане в новия Европейски съюз с една конституция. Всичко върви гладко, докато срещата не научи, че четири държави - Беларус, Полша, Украйна и Грузия - не са приети в Европейския съюз, твърди се по бюрократични причини. Но от друга страна, за изненада на всички, Русия и Швейцария са приети. Въпреки ожесточените протести на неприетите страни, всичко върви по план на президентите на Европейския съюз - Германия и Италия ...]
ИЛИ https://uft.me/films/300-arijcev
[Армията от мюсюлмански глобализатори, водена от Ахмадинежад, завладява нови земи, убеждавайки населението да вярва. Спартанците застават на пътя им. Хора с твърда военна система, расистки убеждения, планирана икономика и бисексуален начин на живот.]